1. Ban đầu khi bắt đầu làm việc với FUJINET thì bạn có bất an gì không?
Kể từ khi đến thăm văn phòng của công ty FUJINET và bắt đầu làm offshore Việt Nam thì 11 năm cũng đã trôi qua rồi. Đây cũng là quan điểm chung của tất cả mọi người, quả thật là tôi đã cảm thấy bất an về mặt chất lượng do vấn đề giao tiếp/bất an do phát sinh việc tạo tài liệu ủy thác/phiên dịch/nhận hàng nên ngược lại hiệu suất sẽ giảm đi hay không.
2. Sau đó thì thay đổi như thế nào?
Do bắt đầu offshore Việt Nam nên tôi cũng đã phải dò dẫm từng bước làm việc, nên ban đầu cũng đã có một số vấn đề. Kết quả sau khi từng bước làm việc với công ty FUJINET với phương châm vì sự thành công chung [Hãy cùng nhau trưởng thành bằng cách xây dựng mối quan hệ tin tưởng vững chắc, theo đuổi chất lượng và hiệu suất] thì hiện tại đã có thể xem tất cả mọi member của FUJINET như là member lập trình của phía bên Nhật rồi, do vậy cái suy nghĩ về lập trình offshore là 1 việc gì đó đặc biệt thì hầu như không còn nữa. Dự án mà công ty tôi ủy thác thì có rất nhiều ủy thác về dự án customize có kì hạn giao hàng ngắn với quy mô vừa và nhỏ nhưng việc quản lý resource cũng được tiến hành một cách thích hợp, việc giao hàng trễ cũng không có nên tôi đã rất yên tâm giao việc rồi.
3. Tương lai bạn có kì vọng như thế nào?
Tôi cũng có thể nói điều tương tự đối với người lập trình của bên Nhật, hiện tại dự án mà tôi đang ủy thác cho FUJINET thì do không thể tốn nhiều thời gian để tạo bản thiết kế, và kinh nghiệm cũng ảnh hưởng nhiều đến hiệu suất/chất lượng công việc. Hơn nữa, tôi kì vọng FUJINET sẽ hiểu sâu hơn hệ thống bằng việc tích lũy nhiều kinh nghiệm hơn để có thể hỗ trợ lập trình với những phần có độ khó cao hơn. Ngoài ra, tại Nhật do đang thiếu kĩ sư IT nên công ty tôi đã có thể khắc phục được tình hình khó khăn này thông qua sự hỗ trợ offshore Việt Nam. Tôi nghĩ sau này thì tình hình này cũng không thay đổi đâu. Chỉ với Allexceed Việt Nam (pháp nhân Việt Nam) của tập đoàn Allexceed chúng tôi thì cũng có nhiều chuyện không thể đối ứng được nên sau này cũng cần sự hỗ trợ của công ty FUJINET nữa. Xin nhờ bạn tiếp tục hỗ trợ sao cho có thể xây dựng/duy trì [mối quan hệ tin tưởng vững chắc].
1. Năm thứ 5 kí kết hợp đồng offshore với FUJINET.
Từ khi bắt đầu hợp tác với công ty, tôi rất lo lắng là các chỉ thị thông qua thông dịch có truyền đạt một cách chính xác hay không? Các programs có thể hoàn thành đúng với chỉ thị hay không? Thời gian giao hàng có đúng thời gian hay không?... Trong thực tế, do có phát sinh sai khác nhận thức mà một số PGs phải chỉnh sửa lại. Tuy nhiên nhờ sự quyết tâm cao, và nỗ lực hết mình của FUJINET mà các dự án luôn đạt được thành công tốt đẹp.
2. Đã có thể thực hiện thiết kế chi tiết một số programs.
Từ trước đến nay chúng tôi chủ yếu yêu cầu customize các tính năng tiêu chuẩn có tần suất sử dụng cao. Trong thời gian sắp đến khi FUJINET hiểu sâu hơn về package của công ty chúng tôi (Factory-ONE), chúng tôi dự định sẽ yêu cầu customize các chức năng tùy chọn.
1. Đầu tiên, sau khi bắt đầu làm việc với FUJINET thì bạn có lo lắng nào không?
Chúng tôi đã có lo lắng về phần communication thì không biết sẽ thực hiện công việc với tốc độ nhanh chóng như thế nào? Ngoài ra, chúng tôi cũng lo lắng về phần tiêu cực của Offshore.
2. Sau đó thì thay đổi như thế nào?
Chúng tôi đã yên tâm với level có thể hài lòng về tốc độ và chất lượng của PG.
3. Những điểm mà FUJINET chưa thể làm được là điểm nào?
Vấn đề của phía công ty tôi thì cũng có, nhưng nếu có thể làm được nhiều công việc hơn một chút thì thật lý tưởng.
4. Trong tương lai bạn có kỳ vọng như thế nào?
Trong lĩnh vực Thanh toán bằng máy Tablet POS (đang là 1 Dịch vụ do Công ty FOCUS cung cấp),
tôi muốn tăng số lượng lập trình viên Trong Team Labo có khả năng giao tiếp Tiếng Nhật tốt
Để phát triển thành công dự án thì dĩ nhiên khả năng kỹ thuật là yêu cầu tất yếu, đồng thời tôi cũng cho rằng mối quan hệ tin tưởng giữa những người có liên trong quan dự án luôn là điều quan trọng. Ban đầu tôi có hơi bất an không biết có thể xây dựng được mối quan hệ tin tưởng lẫn nhau không khi mà nơi làm việc, ngôn ngữ, văn hóa giữa Nhật Bản và Việt Nam có nhiều điểm khác nhau. Tuy nhiên, trong quá trình làm việc với team lập trình thì những bất an đó đã không còn nữa, và tôi đã nhận thấy các bạn:
・Là những người có kỹ năng kỹ thuật tốt, làm cho đến khi hoàn thành được kết quả mà bản thân chấp nhận
・Là người đối ứng chính xác và chỉn chu từng công việc một
・Là người làm việc không ngừng nở nụ cười ngay cả khi vất vả làm thêm ngoài giờ
Thông qua công việc onsite tại Nhật Bản, và những báo cáo gửi từ Việt Nam, các thành quả giao hàng sau cùng, tôi đã thấy thái độ của tất cả mọi người luôn giải quyết công việc môt cách tích cực. Và tôi cũng xin được cảm ơn đến cả người phiên dịch làm trung gian giữa chúng tôi và lập trình cũng đối ứng cùng với chúng tôi làm ngoài giờ và ngày nghỉ cho kịp với tình hình tiến độ công việc. Bây giờ thì tôi rất tin tưởng mọi người trong team và có thể làm việc với các bạn.
Hiện tại các bạn đang cùng với chúng tôi thực hiện từ thiết kế chi tiết đến công đoạn test kết hợp của dự án. Chúng tôi mong muốn sắp tới sẽ mở rộng lĩnh vực công việc hơn nữa, và sẽ nhờ các bạn làm giúp cho cả công đoạn thiết kế cơ bản hay là test hệ thống, v.v...
Chúng tôi đã nhờ nhóm Team Labor FUJINET thực hiện dự án Customize hệ thống Content Printing.
Từ giữa tháng 7 thì chúng tôi đã bắt đầu triển khai service này trên toàn nước Nhật. Hiện tại hệ thống đã chạy được khoảng 1 tháng và vẫn đang vận hành tốt không phát sinh lỗi nào.
Đây là lần đầu tiên phía khách hàng release system mới mà không phát sinh bất cứ lỗi nào. Nên đã được khách hàng hết lòng khen ngợi.
Trước giờ chúng tôi đã hiểu về năng lực lập trình tuyệt vời của FUJINET, nhưng qua dự án này chúng tôi càng thêm khẳng định việc này một cách chắc chắn hơn. Ngoài ra, điều chúng tôi cảm thấy xúc động nhất chính là việc FUJINET có thể phán đoán được thể chế trùng khớp với nguyện vọng của khách hàng.
Ngay trước thời điểm release lần này (tức là khoảng từ tháng 5~tháng 7), chúng tôi biết rằng team labor đã chịu sự quá tải khá lớn nhưng vẫn hoàn thành tốt công việc.
Chúng tôi hết sức biết ơn team FUJINET đã vượt qua được điều đó. Qua đó tôi cảm thấy khoảng cách giữa Nhật Bản và Việt Nam đang xích lại gần nhau hơn.
Sắp tới tôi cũng mong các bạn tiếp tục giúp đỡ.
1. Bạn có những bất an nào khi mới bắt đầu làm việc với FUJINET?
Từ năm 2004 chúng tôi đã bắt đầu hợp tác với Công ty FUJINET. Khi đó nhân viên của Công ty FUJINET thì khoảng chưa đến 30 người, và việc lập trình offshore của Nhật Bản chủ yếu tại Trung Quốc. Lúc đó tôi đã có rất nhiều lo lắng là việc truyền đạt bằng tiếng Nhật và tiếng Việt có được thực hiện suôn sẻ hay không? Khi triển khai PG thì không biết là đối tác có hiểu rõ được tập quán thương mại có tính độc đáo của Nhật Bản hay không? Trình độ lập trình viên của các bạn so với ở Trung Quốc thì ở mức nào v.v…
2. Sau đó, đã có những thay đổi như thế nào?
Người Việt Nam thì hầu như có tinh thần làm việc nhiệt tình, ham học hỏi, các nội dung giải thích của chúng tôi thì được các bạn rất lắng nghe và nhanh chóng nắm rõ. Hơn nữa bằng việc cử nhân viên làm việc dài hạn (1 ~ 2 năm) theo định kỳ tại công ty chúng tôi, nên các bạn có cơ hội được tiếp xúc với tiếng Nhật, văn hóa Nhật, vừa học hỏi được cách làm việc support hay tiêu chuẩn hóa các triển khai PG của công ty chúng tôi, hàng năm cùng nhau nâng cao hiệu suất làm việc hơn...
1. Bạn có những bất an nào khi mới bắt đầu làm việc với FUJINET?
Trước tiên, có lẽ tôi muốn biết rõ ban đầu là về những người đang làm việc là người như thế nào, đang làm trong một môi trường thế nào. Để hiểu rõ thì tôi nghĩ rằng trước hết phải chịu khó cất công đến thăm nơi đó, trực tiếp tiếp xúc, trực tiếp nhìn thấy, trực tiếp trò chuyện với nhân viên, và cảm nhận của bản thân là vô cùng quan trọng.
Về phần con người như thế nào thì tôi có 2 phương diện suy nghĩ đó là các bạn đã được học thế nào, cái gì là thế mạnh của các bạn, hiên tại các bạn có thể làm được những gì về mặt kỹ thuật và sự nhiệt huyết đối với công việc, v.v...
Sự hăng hái ( Motivation ) sẽ bị ảnh hưởng do môi trường tại nơi làm việc và những ý thức của bản thân mình nữa cho nên tôi muốn biết là các bạn có ý thức về những phần như thế hay không và các nhân viên có thể làm việc hăng hái được mỗi ngày không.
Thêm một vấn đề quan trọng nữa là việc thông tin liên lạc. Tôi rất lo lắng là công việc sẽ được truyền đạt bằng phương pháp gì? Khi phát sinh vấn đề thì phải xử lý bằng cách nào, khi đó do rào cản về ngôn ngữ, các vấn đề được truyền đạt một cách chính xác hay không? Sẽ rất mất nhiều thời gian... do đó sẽ không thể đem đến kết quả tốt nhất. Môi trường triển khai về mặt hạ tầng (môi trường network hoặc bảo mật) cũng khiến tôi rất lo lắng.
2. Sau đó, đã có những thay đổi như thế nào?
Về mặt kỹ thuật thì chỉ cần nhìn công việc sample cũng có thể phán đoán được. Ban đầu thì bắt đầu bằng việc triển khai đơn giản để vận hành thông suốt thông tin liên lạc và trình độ kỹ thuật, sau đó lần lần cho làm đến hệ thống phức tạp, quy mô lớn hơn. Sự khác biệt về trình độ của các nhân viên cũng không phải lo lắng nữa. Do đó, cho dù đến hiện tại không có lĩnh vực triển khai mới nhưng tôi nhận thấy đã thử thách đủ nhân viên. Hơn nữa tôi cũng nhận thấy Leader hay Manager cũng đã động viên các nhân viên.
Về mặt thông tin liên lạc thì tất cả các cuộc họp được tiến hành bằng tiếng Nhật, tài liệu cũng được gởi qua lại bằng tiếng Nhật nên tôi đã rất bất ngờ việc các bạn lưu giữ lại lịch sử các tài liệu tiếng Nhật một cách cẩn thận hơn cả người Nhật làm.
Nếu cử nhân viên người Việt Nam sang Nhật và cùng làm việc với người Nhật khoảng 1 năm thì ngay cả nhân viên Nhật cũng thấy được việc tăng động lực làm việc của nhân viên được onsite và thân thiện hơn, khả năng giao tiếp cũng tăng lên.
Nhân viên Việt Nam trong thời gian offshore 5 năm thì level kỹ thuật cá nhân sẽ tăng lên như là từ việc convert ngôn ngữ → lập trình tổng quát → tất cả từ thiết kế chi tiết → tất cả từ thiết kế cơ bản → SE tổng hợp. Và đến hiện tại thì đã bắt đầu làm việc tại công ty Nhật Bản, đối ứng như bằng tiếng Nhật như là kỹ sư cầu nối.